What We Do
Translate EngTg
Translation Notes
Translation Grids
Tagalog Regions
Tagalog Books
Filipino Culture
Filipino or Tagalog
Tagalog Spelling
EngTg Columns
EngTg Features
EngTg Seminar
EngTg Libre
EngTg jobs
EngTg FAQ
EngTg Blog
EngTg EDITING
Tagalog Proof
Tagalog Experts

XML RSS
What is this?
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Add to Google

English to Tagalog: General, Technical or Literary
Dynamic Translation

Welcome to English to Tagalog. Tuloy po kayo sa Wordhouse.

We are a team of translators focusing on the Tagalog language. In our translation, back translation, editing, consultation, and tips about origins and dialect differences, we hope to make you feel more confident about the text you deliver to your receivers or clients.

Translating your Documents

Why translate from English to Tagalog? For millions of Filipinos working abroad as professional white and blue collar workers, service providers and entrepreneurs, nostalgia for their roots will always move them toward a deeper appreciation of their native language. But on a more pragmatic level, who wouldn't want a more direct communication that speaks right to the heart?

Editing your Translations

Consider us part of your team. Our site aims to offer an objective look at how Tagalog translators process their products. Following some set and proven standards, we will offer clues on why a certain translation is better than another, and point out language nuances that will make your English to Tagalog translation more than a product of dictionary search. This way, we can help you reach your target reader faster - which we believe is your best reason for translating them.

Evaluating your Translations

There are only three general questions that form the test of a good translation. Does it hit the heart of its audience? Does it leave an impact on their minds? Does it give enough motivation for action? But these questions are easier asked than applied.

Anybody who knows Tagalog by heart and who speaks this language constantly can be a Tagalog translator. Yet each translator lives in a specific milieu and geographical location. These factors greatly affect how he will interpret the English text. You who require a text to be translated have a specific audience in mind. And do you always specify that audience when you pitch a text for translation? Add to this, the audience keeps changing -- older ones become a bit stubborn about their language preferences while the younger ones simply want to understand.

We Care About your Ideas

Language works if receivers do not sweat to understand it – that is, if it flows naturally and dynamically. How can a translation fulfill its goal of connecting vendor and client if it is merely a babble of words or if it merely aims at finding literal equivalents for every word in the source text?

Our team of translators and consultants care that your original meanings are kept intact. We care that every translation will matter to your target audience. We care that it will leave an impact and fulfill your desired results. We care about your ideas.

Get your absolutely free E-zine about Tagalog. Simply click the RSS block up left on this page or fill out the form below.

Email

Name

Then

Don't worry -- your e-mail address is totally secure.
I promise to use it only to send you Tagalog at Wordhouse.



wordhouse: editor, writer, translator of english and tagalog
Wordhouse agency edits, writes and translates from English and into dynamic Tagalog. Back translation guaranteed. With tips and standards to know if your translation can deliver desired results.

Get a quick quote on your Translate to Tagalog job order.
We don't merely translate to tagalog. We make sure your ideas are intact and leaving an impact on your intended readers.

Tagalog Idioms
Do you use Tagalog Idioms in your translation? The more natural the translation, the faster it is for you to reach your target audience.

Tagalog to English, Translation using dynamic theory
Tagalog to English and English to Tagalog translation faithful to the original text? Learn about some standards for checking.

Regions and Dialects Batangas, Bulacan, and Manila
Is your tagalog translation aimed at all Tagalog? Check out Tagalog Regions and Dialects differences from Batangas, Bulacan and Manila

Wordhouse Helps You Publish Your Own Book
Wordhouse helps new authors process their ideas and packages these into e-books.

Weave pinoy-culture in your Tagalog texts
Pinoy-culture? Get to the habit of checking context. Some Tagalog texts do not communicate because they are still "in English" or htmled in some foreign context.

Form for english-and-tagalog translations
English-and-Tagalog translations. We don't merely say it, we offer concrete solutions.

Filipino or Tagalog is there a difference
Filipino or Tagalog? Is there really a difference? For translators, this is an important question to ask.

Tagalog Spelling General Rules
Here are general rules for Tagalog spelling. One of the more difficult tasks of a translator from English to Tagalog is when deciding the spelling. Tagalog spelling follows spelling Filipino.

Would you translate legal Latin to Tagalog?
A practicing lawyer relates why to translate legal Latin to Tagalog is possible only if you are not having fun and sure of the winning edge in using Latin during court proceedings.

Filipino Poetry
Filipino Poetry continues from Tagalog poetry. Poets from the regions express their soul through verses structured after old forms of Filipino poetry

Talk in Tagalog in Targeted Contexts
While anybody can talk in Tagalog, not everybody will be able to appropriate the context. Of course, only the native speakers know. But translators will benefit from the exposure to such contexts.

Featured Tagalog Writers
English-to-Tagalog.com features Tagalog-writers to allow you to see the dynamics of the language. Mostly poets, essayists and song-writers, these Tagalog writers are homegrown native speakers.

translation seminar outline
A translation seminar outline provides direction to practical issues in actual translation practice. Theories are fine, but in actual translation, these are some of the problems encountered.

We offer help on translations of English to Tagalog reports for students.
We offer free translations from English to Tagalog reports for students but there's a catch. Link us to your favorite sites.

Wordhouse Jobs
Wordhouse jobs looks for very short humorous stories that talks about Tagalog and.or culture. Submit articles now.

FAQ at English to Tagalog
Read answers to FAQ at english to tagalog dot com

Ako'y Taga-ilog
paglalayag sa dagat ng mga kaisipan na Ingles na, Tagalog pa.

Wanted Translator from English to Tagalog and vice Versa
Wanted translator. Who are you going to hire? How can you sift from the many translator's out there who claims to be better than everybody? Some tips.

Editing at Wordhouse
Editing at Wordhouse submission guidelines for those intending to publish their personal vision and share their insights and imagination.

Proofreading Tagalog
Proofreading Tagalog may not yet be the next step since what you really need is to have your document edited for smooth flow and logical sense.

We Value All Tagalog Experts Opinion. Post Your Article Here.
If you're looking for tagalog experts and consultants, read these pages.


footer for english to tagalog page